Terms and conditions:

  • Minimum booking period is generally 3-5 nights (strictly 7 nights in High season)

  • 30% of price of total stay to be paid at time of booking with full balance, including deposit and cleaning / laundry fee to be paid in full 1 month prior to arrival

  • Owner's Cancellation Policy: 50% refund for cancellations more than 30 days before check-in date.

  • Deposit €300 per stay (refundable subject to inventory check and no excessive usage of utilities)

  • Cleaning / Laundry fee €50 per stay

  • No pets allowed

  • No smoking inside the apartments but allowed on the terrace

  • Baby Cot and Highchair: included in the price (please request at time of booking)

  • All Utilities (Electricity, Gas and Water) are included in the rental rate, but, a deduction against the deposit is subject to owners discretion if there has been excessive use

  • WiFi and Internet TV are included in the rental rate

  • Check-in time: not before 15:00 pm CET

  • Check-out time: strictly 10:00 am CET





CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE VIVIENDA POR CORTA ESTANCIA

SHORT TERM HOUSING LEASING CONTRACT

 

En Jávea a ___________2018

 

DE UNA PARTE:

FROM ONE SIDE:

Don James Havey, mayor de edad, de nacionalidad británica, con documento de identidad de extranjeros Y-5330629-W y con domicilio en Calle Herba Lluisa número 5, C.P. 03730, Jávea (Alicante), España.

Mr. James Havey, of legal age, of British nationality, with identity document of foreigners Y5330629W and with address at Calle Herba Lluisa number 5, C.P. 03730, Jávea (Alicante), Spain.

Y, DE OTRA PARTE:

AND THE OTHER SIDE:

_________, mayor de edad, de nacionalidad _______________, con documento nacional de identidad _________ o documento de identidad de extranjeros XXXXXXXX y pasaporte vigente de su país número, con domicilio en XXXXXXXX

The tenant, of legal age, of _____________ nationality, with national identity document _____________ or identity document of foreigners _____________ and current passport of your country number, with address in ________________.

A C T U A N:

ACTING TOGETHER:

D.  James Havey, en su propio nombre y representación

Mr. James Havey, in his own name and right

XXXXXXXX, en su propio nombre y representación

The tenant, in his own name and right

Todos los comparecientes aseguran la vigencia y plenitud de sus facultades para la suscripción del presente contrato.

All the parties ensure the validity and fullness of their powers for the signing of this contract.

Ambas partes, reconociéndose capacidad suficiente y en las respectivas representaciones en que actúan,

Both parties, recognizing sufficient capacity and in the respective representations in which they act,

E X P O N E N:

DECLARE:

I.             Que Don James Havey, se dedica a la gestión y comercialización de dos viviendas para su arrendamiento de corta estancia

Mr. James Havey, is dedicated to the management and marketing of two homes for short-term leasing

II.           Que XXXXXXXX, está interesado en el alquiler de una de las viviendas del Sr. Havey, que más adelante se indicará

That the tenant, is interested in renting one of Mr. Havey's dwellings, which will be indicated later

III.          Que de mutuo acuerdo y con el fin de regular las relaciones comerciales existentes entre ambos.

That by mutual agreement and in order to regulate the existing commercial relationship between them.

P A C T O S:

CONTRACT:

PRIMERO:

FIRST:

Don James Havey, es propietario de la siguiente vivienda:

Mr. James Havey, is the owner of the following property:

URBANA:

URBAN:

Es la finca número XXXXXXXX del Registro de la propiedad de Jávea 2, inscrita en el tomo XXXXXXXX Libro XXXXXXXX, Folio XXXXXXXX, con Código Registral Único: XXXXXXXX, y cuya nota se adjunta al presente contrato de anexo 1.

REFERENCIA CATASTRAL: XXXXXXXX

It is the property number XXXXXXXX of the property Registry of Jávea 2, registered in volume XXXXXXXX book XXXXXXXX, page XXXXXXXX, with unique registry code: XXXXXXXX, and whose note is attached to this Annex 1 contract.

CADASTRAL REFERENCE: XXXXXXXX

SEGUNDO:

SECOND:

El Sr. Havey, alquila la vivienda descrita, en el punto anterior bajo las siguientes condiciones:

Mr. Havey, rents the dwelling described, in the previous point under the following conditions:

1. Periodo

1. Rental

El período de alquiler será acordado entre el propietario y el inquilino y se especifica en el punto 7 a continuación.

The rental period will be agreed between the owner and tenant and specified in point 7 below.

2. Precio

2. Price

3. Número máximo de ocupantes de la vivienda

-      Cuatro adultos o niños mayores de 3 años y hasta un máximo de 2 bebes menores a 3 años.

3. Maximum number of occupants of the dwelling

-      Four adults or children over 3 years and up to a maximum of 2 babies under 3 years.

4. La vivienda está totalmente equipada y amueblada, conforme al documento número 2 del presente contrato.

4. The House is fully equipped and furnished, according to document Number 2 of this contract.

5. El inquilino tendrá derecho a la utilización de los siguientes servicios:

5. The tenant shall have the right to use the following services:

-      Suministros de luz, agua y/o calefacción y aire acondicionado

-      Parking

-      Acceso al techo y otras áreas communes

-      Supplies of light, water and/or heating and air conditioning

-      Parking

-      Access to the roof and other communal areas

6. El inquilino recibirá dos juegos de llaves a su llegada a la vivienda.

6. The tenant will receive one sets of keys upon arrival to the house.

7. La propiedad es arrendada al inquilino desde:

7. The property is rented to the tenant from:

-      Día de llegada: ________________

-      Hora de llegada: 15 horas

-      Día de salida: _______________

-      Hora de salida: 10 horas

-      Arrival Day: ______________

-      Arrival time: 3 p.m.

-      Departure day: _________________

-      Departure time: 10 a.m.

8. Al finalizar el arrendamiento el inquilino deberá abandonar la propiedad y devolver las llaves al Sr. Havey, igualmente deberá dejar la propiedad en las mismas condiciones que la recibió.

8. At the end of the lease the tenant must leave the property and return the keys to Mr. Havey, also must leave the property in the same condition that he received it.

9. El Sr. Havey será el encargado de la limpieza final del inmueble.

9. Mr. Havey will be responsible for the final cleaning of the property.

TERCERO:

THIRD:

El precio total del arrendamiento será el que se indica, por los importes y fechas, que se adjuntan de documento número 1 con el presente contrato, e incluye los costos de limpieza al final del período de alquiler.

La forma de pago del huésped será:

-      25% del precio total en el momento de reserva de la vivienda

-      El saldo a pagar a más tardar 1 mes antes del inicio del período de alquiler.

El incumplimiento del segundo pago, dará lugar a la pérdida de las cantidades entregadas a cuenta y rescisión automática del contrato, quedando la vivienda libre para poder ser alquilada a otro inquilino.

Además de ello, el inquilino deberá entregar una fianza por importe de 300,00 euros, en el momento de recepción de las llaves, y que le será devuelta en plazo máximo de 14 días desde el fin del arrendamiento.

The total price of the lease will be as indicated, for the amounts and dates, which are attached document number 1 with this contract, and includes cleaning costs at the end of the rental period.

The form of payment of the guest will be:

-      25% of the total price at the time of reservation of the apartment

-      The balance to be paid no later than 1 month before the beginning of the rental period.

The breach of the second payment, will result in the loss of the amounts paid on account and automatic termination of the contract, leaving the house free to be rented to another tenant.

In addition, the tenant must deliver a deposit in the amount of 300 euros, at the time of receipt of the keys, and that will be returned within a maximum period of 14 days from the end of the lease.

CUARTO:

FOURTH:

Si el inquilino cancela el contrato antes de la fecha de llegada, y habiendo abonado las cantidades acordadas, las cantidades entregadas no se devolverán al huésped.

Si el inquilino abandona la vivienda antes de la finalización del arrendamiento, no tendrá derecho a ningún reembolso de cantidad alguna, excepto la fianza entregada a la llegada.

La cancelación deberá ser comunicada por email, cualquier otro medio no será considerado válido, y se tomará con fecha de cancelación la del envío del mismo.

If the tenant cancels the contract before the arrival date, and having paid the agreed amounts, the delivered amounts will not be returned to the guest.

If the tenant leaves the dwelling before the end of the lease, he will not be entitled to any refund of any amount, except the deposit given on arrival.

The cancellation must be communicated by email, any other means will not be considered valid and will be taken to be the cancellation date of submission.

QUINTO:

FIFTH:

-      La propiedad arrendada, incluidos los muebles y otros contenidos, debe tratarse con cuidado.

-      El inquilino es responsable de las acciones de otras personas, incluidas las realizadas por cualquier invitado o visitante que pueda tener dentro de la casa. El inquilino es responsable de cualquier daño causado a cualquier propiedad perteneciente a la propiedad arrendada, así como a daños a la propiedad o cualquier objeto de la misma, ya sea causado por él, sus acompañantes o visitantes.

-      Al registrarse, el propietario y el inquilino revisarán el inventario y el estado de la vivienda.

-      El inquilino sabrá y aceptará en su totalidad todas las reglas de la casa.

-      El propietario ha arreglado el seguro del hogar que cubre las incidencias derivadas del alquiler vacacional del mismo, y está registrado como vivienda de uso turístico con la Consejería de Turismo de la Comunidad Valenciana.

-      The leased property, including furniture and other contents, should be treated with care.

-      The tenant is responsible for the actions of other people, including those made by any guest or visitor that may have inside the house. The tenant is responsible for any damage caused to any property belonging to the leased property, as well as to damage to the property or any object thereof, whether caused by him, his companions or visitors.

-      At check-in the owner and tenant will review the inventory and condition of the dwelling.

-      The tenant will know and accept in full all the rules of the house.

- The proprietor has arranged home insurance that covers the incidences derived from the holiday rental of the same and is registered as a tourist property with the Valencian Regional Ministry of Tourism.

SEXTA:

SIXTH:

Las partes acuerdan expresamente que el presente contrato se rige por el derecho español.

Para dirimir cualquier controversia que pudiera surgir de la interpretación o incumplimiento del presente contrato, las partes se someten expresamente a la jurisdicción de los Juzgados de Denia y superiores jerárquicos, con renuncia expresa a su propio foro o cualquier otro que pudiera corresponderles.

The parties expressly agree that this contract is governed by Spanish law.

To resolve any dispute that may arise from the interpretation or breach of this contract, the parties expressly submit to the jurisdiction of the Courts of Denia and hierarchical superiors, expressly waiving their own forum or any other that may correspond.

SEPTIMA:

SEVENTH:

Se firma por duplicado el presente acuerdo, en el día y lugar reseñados en el encabezamiento del presente documento, quedándose cada uno de los intervinientes una copia del mismo.

This agreement is signed in duplicate, in the day and place described in the heading of this document, each of the parties remaining a copy of it.

Fdo.  James Havey                              Fdo. The tenant